Тема: стёб

ПЕЙТЕ, МЕДСЕСТРА! ГДЕ ЧАШКА?

В славные времена конца прошлого века технологий вокруг нас было чуть меньше, а веселья, кажется, чуть больше, ибо друзья мои умели находить утешение в более простых компьютерных забавах, нежели теперь.

Так, товарищ Вивон, волею судеб попавший на несколько часов за древний Apple, утешал себя игрой в пятнашки иконками на десктопе. Но про особенности мышления Вивона я как-нибудь отдельно напишу, он того заслуживает.

А товарищ s0me0ne, как-то запертый на ночь в офисе с ящиком пива и неработающим принтером (с целью ремонта последнего), быстро справился с поставленной задачей и коротал время до утра, вбивая на память английские тексты Шекспира и песен Металики в Stylus и печатая переводы. К утру принтер, увы, опять не работал, но с той ночи в нашем обиходе осталась чудесная телеграмм-стайл фраза “Придите, ползая, быстрее, подчинитесь, ваш хозяин“.

Нынче переводческие забавы сильно упрощены заботами Лингво, Гугл-транслейта и других мультиязычных полиглотов.
На днях товарищ Сонус поделился ссылкой на FUNNY TRANSLATOR, до пары кликов автоматизирующий старинный прикол с каскадными переводами:

RUSSIAN : Выпьем, няня! Где же кружка?
AFRIKAANS : Drink, verpleegster! Waar is die beker?
Back to RUSSIAN : Пейте, медсестра! Где чашка?
ALBANIAN : Drink up, infermiere! Ku kupa?
Back to RUSSIAN : Выпьем, няня! Где чашка?
ARABIC : شرب بالتسجيل ، ممرضة! حيث الكأس؟
Back to RUSSIAN : Выпьем, няня! Где чашка?
BELARUSIAN : Вып’ем, няня! Дзе кубак?
Back to RUSSIAN : Выпьем, няня! Где чашка?
BULGARIAN : Пийте, медицинска сестра! Когато чашата?
Back to RUSSIAN : Пейте, медсестра! Когда чашка?
CATALAN : Beu, la infermera! Quan la copa?
Back to RUSSIAN : Bebe, медсестра! Когда чашка?
CHINESE : 贝贝,护士!当杯子?
Back to RUSSIAN : Детка, медсестра! Когда чашка?
CHINESE_SIMPLIFIED : 婴儿护士!当杯子?
Back to RUSSIAN : Детские медсестры! Когда чашка?
CHINESE_TRADITIONAL : 兒童的護士!當杯子?
Back to RUSSIAN : Детские медсестры! Когда чашка?
CROATIAN : Dječji sestra! Kada se čaša?
Back to RUSSIAN : Детские сестры! Когда очки?

Tags: , , , | Make a comment

GOOGLE TRANSLATE FOR ANIMALS

Гугл-переводчик с языка животных. Это чудесно, я считаю. Особенно радует описание проекта (“…with leaders in the field of animal cognitive linguistics…“) и презентационный видео-ролик.

Tags: , | Make a comment

CHURCH OF GOOGLE

Good news, everyone!

Обнаружилась отличная секта — Церковь Гугла:

Меж прочим, они предлагают 9 доказательств того, что Гугл это Бог.

Stay tuned.

Tags: , | Make a comment

ТВИТТЕРТАЙП

Техногики из британского Умляута смастерили с помощью лома и такой-то ма.. печатной машинки и Arduino твиттер-тайп, т.е. устройство, печатающее в псевдореальном времени твиты из ленты:

Кстати, Arduino вообще очень интересный проект. Кто не слышал — почитайте, тут, тут и, скажем, тут.

Tags: , , | Make a comment

16-BIT INTEL 8088 CHIP

Поэма Чарльза Буковски. Вольный перевод мой.

на компьютере Aplle
не запустишь программ Radio Shack
вставив диск.
и на Commondore 64
не прочитать тебе файл
если создал его на
ПК IBM.
как Kaypro так и Osborne
используют ОС CP/M
но не могут читать
формат дисков друг друга.
да и Tandy 2000 работает под MS-DOS
но не может понять
большинство из программ под ПК IBM
если не поменять
пару битов и байтов
но ветра всё шумят над Саванной
и опять по весне
напыщенный гриф
горделиво ступает и кружит
перед курочек стаей.

Кстати, вот тут можно посмотреть клип на оригинал этой поэмы.

Tags: , , | Make a comment

ГУГЛЬ ПАКМАН

Все уже наверное видели, а я так только вчера наткнулся. Гугль пакман на js:

Tags: , | Make a comment

СМЕХОМЕТР

Я тут вспомнил про картинку FUNNY’O'METER, нарисованную товарищем по имени Drew Heffron. Очень она мне нравится, я даже использовал в качестве примера в лекциях по инфовизу. Ну и решил перевести на русский, благо переводить там не особо много:


А почему я про неё вспомнил — наткнулся на веселый тред “Каким должен быть дьявольский смех” на Aardvark-е.

Tags: , , , | Make a comment

ПИКСЕЛОЗА

У меня в ЖЖ в графе интересы с бородатого года значится пункт pixeloza moozgu. Когда-то я рассказал про него мр.Сэдмену, с тех пор нас таких двое. А история следующая.

В 2002 году я узнал, что у занятной польской музыкальной группы Cemetery of Scream вышел третий альбом “Prelude to a Sentimental Journey”. Первые два альбома, “Меланхолия” и “Депрессия” к тому времени уже были довольно старыми, и я полез искать новинку в интернеты. К слову сказать, всяких там ваших торентов и рапидшаров тогда не было, а был честный банальный гуглояндекс. Искал я долго, нашел несколько официальных и неофициальных сайтов группы как английских, так и польских, но толку было мало.

И тогда я решил целенаправленно поискать на просторах польского интернета, а для этого мне нужен был какой-нибудь исконно польский поисковик. Недолго думая, я набрал в браузере урл find.pl и узрел следующее:



С тех пор частенько, в минуты отдохновения, я посещал этот сайт и любовался глубиной мысли и красотой данного творения. Но вот, не прошло и 10 лет, как сайт реконструировали — теперь там без всякой пикселозы значится просто “It works!”. Опечаленный, я рассказал об этом горе товарищу gevor-у, и он, добрая душа, вытащил шедевр из недров веб-архива и поднял у себя локальное зеркало. Правда, кодировочка слегка побилась, но всё равно хорошо. Пользуйтесь!

Tags: , , | Make a comment

УЙМА

Вот кстати. Когда я два года назад засел писать универсальную библиотеку по склонению числительных, было мне много разных откровений. Одно из них — штука довольно простая, но редко обсуждаемая — как мне кажется, достойно отдельного поста.

Я говорю не о двойственных, собирательных или паукальных грамматических числах, и даже не об отличиях в образовании формы множественного числа у одушевленных и неодушевленных существительных в русском языке. Речь идет о том, что строгость и определенность в именовании больших чисел заканчивается гораздо раньше желания их употреблять, судя по современным медиа.

Проблема в том, что уже несколько сотен лет в мире сосуществуют две основные системы именования больших чисел: т.н. “короткая” и “длинная” шкалы; и после миллиарда они сильно разнятся. Так, значение слова “биллион” в них разнится на три порядка, а слова “триллион” — на шесть.

Обе шкалы родом из Франции, но короткую шкалу называют американской, а длинную — европейской, хотя Россия, Великобритания, Греция и Турция используют “американскую”. Нравится?

Еще больше радости добавляет тот факт, что в разных странах в разное время использовались разные шкалы. Франция сходила туда-сюда уже дважды (и сейчас вновь использует длинную шкалу). Великобритания начала с длинной, а лет тридцать назад перешла на короткую. Россия, также начинавшая с длинной, перешла на короткую еще раньше (в 1948, кажется), но в отличие от других стран с такой шкалой использует слово “миллиард” вместо “биллион” (удобствия для, в короткой шкале эти слова являются синонимами, а в длинной их значения отличаются в тысячу раз).

Так что теперь, когда в очередной раз будете читать что-то вроде “Китай получил от Франции биллион долларов США, по сообщению BBC“, задумайтесь и не забудьте уточнить в каком году это произошло.

Tags: , , , | Make a comment

КЛАССИФИКАЦИЯ ОКОЛОКОМПЬЮТЕРНЫХ НАУК

Легкий профессиональный стёб. Найдено тут, вольно переведено мной.

  • Безопасность: искусство обдумывания нерешаемых проблем.
  • Теоретическое программирование: искусство создания нерешаемых проблем.
  • Операционные системы: постоянная повторная реализация идей, появившихся в 50ых годах.
  • Конструирование компиляторов: наука, утверждающая, что любая задача является или NP-полной или неразрешимой, и демонстрирующая, что все это в любом случае не имеет значения.
  • Искусственный интеллект: направление исследований, чье существование объясняется и оправдывается ошибкой (или нехваткой) интеллекта человеческого.
  • Сетевые технологии: хороший повод для ведения исследований по безопасности.
  • Компьютерная архитектура: единственная успешная ветвь научных исследований, несмотря на то, что она не имеет ничего общего ни с наукой, ни с исследованиями.
  • Компьютерная графика: рисование кубов, бокалов и ферзей на экране компьютера.
    Базы данных: исследования, успешно доведенные до логического завершения в 60ых годах.
  • Параллельная обработка: то, чем следует прикрываться для получения большой субсидии на исследования.
  • Юзабилити: демагоги, сидящие за mac-ами.
  • Геометрическое моделирование: то, чем занимаются уставшие от теоретического программирования люди перед уходом на пенсию.
  • Моделирование и симуляция: знаменитые очереди с приоритетами, затасканные до смерти.
  • Языки программирования() = НепонятнаяМатематика + Языки программирования();
  • Разработка программного обеспечения: создание высокоуровневых программ и последующее исправление в них низкоуровневых ошибок.
  • Отказоустойчивость: направление исследований, являющееся научной формой паранойи.

И от себя добавлю немного:

  • Дискретная математика: сборник нерешаемых задач, имеющих понятные пятикласснику формулировки.
  • Облачные вычисления: то, чем следует воспользоваться, если вам не хватает сумм, выделяемых на параллельную обработку.
  • Системный анализ: универсальный подход для изучения произвольных вопросов без траты времени на глупые детали.
  • Методы прогнозирования: закуклившаяся область исследований, давно переставшая давать какие-то новые, видимые неспециалисту результаты.
  • Вычислительные методы: тайный порок математиков — на людях они громко порицают вычислительные методы, но сами потихоньку регулярно прибегают к их услугам.
  • Технология программирования: компьютерная мифология.

Если что, можно продолжить в комментах ;)

Tags: , , , , | Make a comment